Dia das Crianças / こどもの日

No Brasil, comemoramos o Dia da Criança no dia 12 de Outubro, no dia de Nossa Senhora Aparecida, padroeira do Brasil (sendo feriado por este motivo). Esta data foi definida na década de 1920, mas apenas na década de 1960, passou a ser um dia comemorado com presentes, por causa de uma campanha comercial de uma Fábrica de brinquedos.

ブラジルでのこどもの日は10月12日に祝います。この日はブラジルの守護聖人、アパレシーダの聖母の日でもあるため、ブラジル全土で休日です。「12月10日はこどもの日」、と1920年代に法律で定められましたが、実際にプレゼントを贈るなど、子供たちが、楽しみにするイベントになったのは、1960年代、ブラジルの大手玩具会社が商業キャンペーンを行い始めてからだそうです。

Já o dia das crianças reconhecido mundialmente (Dia Universal da Criança), é o dia 20 de novembro, a data em que foi aprovada a Declaração dos Direitos da Criança, pela Organização das Nações Unidas.

一方、「世界こどもの日」は国際連合による「児童の権利に関する宣言」の採択の日として11月20日に定まりました。

Como acontece no Brasil, muitos países tem sua própria data para lembrar e homenagear os direitos, os deveres, a saúde, o crescimento, a felicidade, o agradecimento às mães, e diversos outros aspectos das crianças. Alguns adotam o dia 20 de novembro, outros o 1º de junho (Dia Internacional da Criança). Mas na Índia, por exemplo, comemora-se o Dia da Criança em 14 de novembro, aniversário de Jawaharlal Nehru, o primeiro Primeiro-Ministro da índia, muito conhecido por gostar de crianças.

ブラジルでの例の様に、各国それぞれが、国内での「こどもの日」を選び、子供たちの権利や義務、健康、成長、幸福、母への感謝などを記念し、祝います。11月20日に祝う国もあれば、6月1日の「国際こどもの日」と定めた国もたくさんあります。インドでは、子供好きとして知られていた初代首相ジャワハルラール・ネルーの誕生日、11月14日に祝います。

No Japão, existe o dia das meninas (Hinamatsuri, dia 3 de março) e o dia das crianças (Kodomonohi, dia 5 de maio). No primeiro, as famílias com meninas montam em suas casas, uma pequena exibição de bonecas, que representa o Palácio Imperial. Já no segundo, expõem-se armaduras de Samurai e o Koinobori, uma espécie de biruta, em forma de carpa, desejando saúde e sucesso na vida. Além disso, embora não seja incluído como “Dia das Crianças”, há também o Shichi-Go-San, do dia 15 de novembro, em que se agradece a saúde e os crescimento das crianças que atingem 3, 5 e 7 anos. Uma característica em comum nestas três comemorações, é a presença de comidas específicas como o Hishimoti, Kashiwamoti e Chitoseame.

日本では、3月3日のひな祭と5月5日のこどもの日があります。ひな祭では女の子たちが内裏雛(人形)を飾り、こどもの日には健康や出世を願い、武士の鎧や兜、こいのぼりを飾ります。他にも、「こどもの日」とは違いますが、11月15日の七五三では、3歳、5歳、7歳の成長、健康を祝います。これらの行事の共通の特徴として、菱餅や柏餅、千歳飴といった食べ物も、子供たちの楽しみの一つです。

Esse post foi publicado em Artigos e marcado , . Guardar link permanente.

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s