Agradecimentos / 皆様への感謝

Com muita animação e gratidão verificamos que, como em várias oportunidades, muitos estudiosos, professores, pesquisadores, mandam seus trabalhos e exemplares de suas publicações enriquecendo o nosso cabedal de conhecimentos. Voluntários e entidades oferecem seu apoio não apenas força e disposição nos diversos eventos mas com seus saberes e competências para maiores reflexões. Tudo isso faz pensar na necessidade de reestruturação e formação de vários grupos de trabalho que culminem em prestação de serviços mais eficazes, afinal, ”a união faz a força”!. Com certeza vamos conseguir, juntos, fazer algo significativo para as crianças, não apenas para essas crianças atendidas pelo Kaeru mas se possível, para muitas outras crianças que poderiam crescer melhor com o olhar sensível dos adultos. Obrigada!!!

多くの研究者、教授、教育に関心を持つ方々にいつも、研究や出版物を送っていただき、お蔭様で、私どもの知識もますます、豊かになってきております。ボランティアの方々や各団体の方々はワークショップや見学、懇談会などでいつも協力してくださるのみならず、私どもの活動について考える時、様々な刺激を受けております。このような協力者がいらっしゃることはとてもありがたいことで、身が引き締まる重いになります。「団結は力なり」という言葉があります。皆様のご期待にお答えできるよう、より効果的に活動の輪を広げることができるよう、プロジェクトを再構築し、分野ごとに作業グループを設定する必要性を考えております。各グループが力を合わせると、カエルプロジェクトに参加している子供たちのみならず、より多くの子供たちのために大きな活動につなげることができると思います。ありがとうございます。

Publicado em Artigos | Com a tag , , | 1 Comentário

Visita da semana: prof. Edson Urano da Universidade de Tsukuba / 今週のお客様-筑波大学、浦野エジソン先生

O professor Edson, como no ano passado (nessa mesma época), esteve papeando conosco após a nossa reunião semanal do Kaeru e apresentou um novo programa da Universidade: ASIP – Area Studies Innovation Program, um curso condensado onde os alunos podem em 5 anos concluir a graduação e o mestrado. Aos que tiverem interesse, penso que podem entrar em contato com a universidade pelo e-mail :

去年と同じように、今年もまた筑波大学大学院准教授のエジソン・ウラノさんがカエルプロジェクトのミーティングの後、ご来訪くださいました。筑波大学の新たなプロジェクトであるASIP - 「地域研究イノベーション学位プログラム」について紹介してくださいました。このコースでは5年間で学士課程と修士課程を終え、修士号を取得することができます。ご興味のある方は次のメールでご連絡を。

asip-office@ml.cc.tsukuba.ac.jp

Publicado em Artigos | Com a tag , , , , , , | Deixe um comentário

Voluntários, pesquisadores e colegas profissionais / ボランティア、研究者、臨床心理士の皆様へ

Já fizemos essa chamada e muita gente ficou perguntando como, inclusive em mensagens no facebook… entrem em contato através do e-mail: projetokaeru@isec.org.br ou pelo kynakagawa@gmail.com

Estamos montando um grupo de estudo e pesquisa bem legal também, assim, se interessarem, entre em contato também.

E para os profissionais que gostariam de trabalhar conosco fazendo parte da equipe técnica, mandem seus currículos.

先々週、当ブログで、プロジェクトへの参加呼びかけの記事を投稿いたしましたが、フェースブックを含め、様々な方が、ご興味を持ってくださいました。以下のいずれかのメールアドレスでご連絡ください。

現在、デカセギ現象や子供の教育などに関する勉強会や研究グループをスタートさせる予定ですので、ご興味のある方はぜひご連絡ください。

そして、カエルプロジェクトの心理士スタッフとして働くことをご希望の方々の履歴書も受け付けております。

Publicado em Artigos | Com a tag , , , , , | Deixe um comentário

Link de material para estudo do japonês básico/ 楽しく初級日本語を勉強するための教材

Para aqueles que gostariam de estudar um pouco de japonês, vai um link do Bunkachou. Tem dois livrinhos ilustrados para download. Só tem um probleminha para alguns, está tudo em japonês!!!!

Para acessar o site e ter acesso aos livros, clique aqui.

初級日本語を練習したい方たちのために、文化庁のリンクをご紹介いたします。楽しい絵本が二冊ダウンロードできます。ただ一つの問題は日本語版のみだということです。

Publicado em Artigos | Com a tag , , , | Deixe um comentário

Livro infantil em distribuição no Japão / 日本の子供達へブラジルの絵本を!!

A nossa amiga Neusa Emiko Miyata juntamente com a autora do livro “Sara vai ao Japão”, Gisele Gama Andrade, andaram percorrendo vários locais, suportando o frio intenso que anda fazendo no Japão para levar às nossas crianças, um pouco de literatura. Parabéns!!!

私どもの友人であり、協力者である宮田恵美子ネウザさんと、絵本「Sara vai ao Japão」(「サラちゃん、日本へ行く」の意)の作者、ジゼレ・ガマ・アンドラーデさんは、日本の冬の寒さにも負けず、日本各地を回り、子供達が読書に触れることができるよう、ポルトガル語の絵本を配ってきました。すばらしいご活動ですね。

Publicado em Artigos | Com a tag , , , | Deixe um comentário

Mais um livro com um capítulo sobre o Projeto / カエルプロジェクト関連書籍のご案内

Foi lançado em dezembro, em Curitiba, o livro intitulado: “Reflexões sobre Cultura Japonesa à luz do século XXI” da APAEX (Associação Paranaense de Ex-bolsisitas Brasil-Japão) sob a organização do Dr. Mario Sato. No capitulo sobre inserção escolar e social das crianças que retornam do Japão, contamos um pouco da experiência de trabalho com o Projeto Kaeru.

去る十二月、パラナ州クリチーバ市で「Reflexões sobre Cultura Japonesa à luz do século XXI」(APAEX(パラナ日伯元留学生協会)、佐藤マリオ編著、直訳「21世紀における日本(日系)文化について考える」)という本が出版されました。帰国子弟の学級編入、ブラジル社会復帰についての章で、カエルプロジェクトでの取り組み、今までの経験などについて記してあります。

DSC07850a

Publicado em Não categorizado | Com a tag , , | Deixe um comentário

Acordo de extradição de pessoas condenadas: Brasil e Japão / 日・ブラジル受刑者移送条約の署名

Sem muito barulho, aparece essa noticia…. http://noticias.br.msn.com/brasil/story.aspx?cp-documentid=261934000

日本語版の情報は日本外務省のサイトでご覧ください(英語版もあります)

http://www.mofa.go.jp/mofaj/press/release/press4_000531.html

Publicado em Artigos | Com a tag , , | Deixe um comentário

Atendimento psicológico para as crianças em EF / 小、中学生のための心理ケア

A lei 15.960/2014, de autoria do vereador Ota, foi sancionada pelo prefeito Fernando Haddad. Ela diz que as crianças do EF da rede municipal de SP vão contar com assistência psicológica. Como será que isso vai acontecer na prática? Seria ótimo se as crianças que não conseguimos atender pudessem receber essa assistência por profissionais da rede com os quais poderíamos manter um diálogo constante.

オオタ市会議員による法令15.960/2014がフェルナンド・ハダッドサンパウロ市市長によって認可されました。同法令によると、市内の小、中学生の生徒は心のケアを受けることができるようになります。カエルプロジェクトでサポートできないすべての子供たちがこの公共支援を受けることができるのなら、とても良いことなのですが、実際にはどのように進められるのでしょうか。そして、それにかかわる専門家たちとも常に経験や知識などを分かち合うことも大切です。

Publicado em Artigos | Com a tag , , , , | Deixe um comentário

Visita da semana / 今週のお客様

Essa semana, começamos as atividades recebendo visitas de Curitiba: Sr. Teichum Hiramatsu, presidente da ABD e Sr. Makoto Yamashita representante do Instituo Hyogo. O motivo da visita foi o fato de, no ano passado, naquela nossa peregrinação pelo Japão, estivemos papeando com o pessoal da prefeitura de Hyogo ken e eles se mostraram bastante interessados em levar um projeto semelhante ao nosso Kaeru para as crianças que retornam a Curitiba. A nossa torcida para que a nossa experiência, nesses mais de 5 anos, seja útil para as crianças do Paraná.

先週は2014年度最初のミーティングが行われ、クリチーバ市から、ブラジル・デカセギ協会(ABD)会長の平松貞俊様、兵庫県ブラジル事務所の山下亮様がいらっしゃいました。昨年、日本でのカエルプロジェクトセミナーの折には兵庫県の国際交流課、国際交流協会の方々とお会いしましたが、同県との間に友好姉妹都市提携を持つパラナ州の州都、クリチーバ市にも帰国子弟のためにカエルプロジェクトのような取り組みを行うことに関心をお持ちになり、その件について、この度、お二方にご来訪いただきました。私どもの、今までの五年間、積み重ねてきた経験、ノウハウがパラナ州の子供たちの力になることを強く願っております。

Publicado em Artigos | Com a tag , , | Deixe um comentário

Um convite a voluntários, profissionais e pesquisadores / ボランティア、研究者への呼びかけ、そして心理スタッフ募集のお知らせ

Na nossa necessidade de reestruturação da condução do trabalho, estamos convocando voluntários, profissionais e pesquisadores para juntarem-se a nós. Já temos alguns voluntários ativos que vêm nos acompanhando mas muitos que se cadastraram no inicio de nossas atividades quando não tínhamos muito o que solicitar ou oferecer, acabaram não sendo aproveitados o que sentimos como sendo uma lástima. Juntem-se a nós para realizarmos juntos atividades com as crianças ou fazer parte da equipe de atendimentos prestando serviços profissionais ou mesmo trocando idéias e estudando sobre os assuntos que vão trazer contribuições para o bem estar de todas essas crianças. Entre em contato!

現在、カエルプロジェクトでは、より活動の幅を広げるために、再構築を必要としております。そのためには、ボランティアの皆様、新たな心理スタッフ、研究者の方々のご協力を呼びかけております。現在も十数人の方々に継続的にボランティアとして活動していただいておりますが、カエルプロジェクト発足当初、多くの方々がボランティアの名簿にお名前を連ねてくださったにもかかわらず、どのように参加いただけるのか、またはプロジェクトとしてなにを提供できるかなどの体制が整っておらず、活動から離れていった方もいました。当時の私どもの力不足を大変残念に思っており

ます。ワークショップやブログなど、新たな活動の場が定着しつつある今、そういった活動に参加したり、帰国子弟に関する研究をしたり、そして心理学の専門家の場合は、子供たちのケアをする心理学スタッフに加入するなど、私どもと共に、子供たちのために活動してみませんか。ご連絡お待ちしております。

Publicado em Artigos | Com a tag , , , | Deixe um comentário