Visitas / ご来訪

No dia 30, tivemos o prazer de receber 10 professores de shougakko, chugakko e koukou da região de Kansai (Osaka, Kyoto, Wakayama e Shiga) que lidam diretamente com crianças brasileiras. Acompanhados de representantes da JICA, levaram mensagens nossas para as crianças e responsáveis.

去る、7月30日には関西方面(大阪府、京都府、和歌山県、滋賀県)から、10名の小、中学校、そして高校の教諭が、JICAの皆様とともにいらっしゃいました。

DSC06603

Publicado em Artigos | Com a tag , | Deixe um comentário

Dados JIA / データ

Perceberam que o sistema de contagem de estrangeiros mudou e assim, temos números diferentes que podem confundir os pesquisadores. Assim, através de uma pesquisa, com fonte segura, temos a seguinte explicação.

Agradecemos ao Sr. Toshio Shibasaki que nos forneceu explicações seguras sobre as diferenças.

A explicação do Ministério da Justiça Japonesa sobre as diferenças nos sistemas de contagem que geraram as tabelas apresentadas no link postados na semana passada, é a seguinte:

○;1 – Anteriormente, a estatística de estrangeiros era produzida baseada nos dados cadastrados conforme “Gaikokujin Tourokuhou”.

○;2 – A partir de julho de 2012, foi introduzido um novo sistema de controle de estrangeiros residentes no Japão, com a implantação do zairyu card..

○;3 – De acordo com esse novo sistema foram computados, como estrangeiros residentes no Japão, aqueles que possuem vistos de médio e/ou longo prazo e aqueles que possuem visto de permanência especial.

○;4 – Assim, essa mudança no sistema de contagem de estrangeiros gerou diferenças no total de estrangeiros computados. Portanto, não é possível fazer uma simples comparação entre esses dados com os dados publicados em anos anteriores, embora ambos contenham o numero de estrangeiros computados. .

– Estrangeiros residentes com vistos de “médio e longo prazo”, refere-se àqueles estrangeiros que estão no Japão por um período médio e longo, devidamente autorizados pelo Nyukanhou (sob a lei de imigração – de entrada, saída, e de refugiados), porém, que não correspondem a nenhuma das 6 condições abaixo:

(1) Possuem permissão de permanecer no país por menos de 3 meses

(2) Possuem permissão de permanecer no país por um período curto.

(3) Possuem permissão de permanência diplomática ou pública.

(4) A ser decidido no Ministério da Justiça, como condições subordinadas aos três itens acima (funcionários do escritório central da Comissão de Relações do Leste Asiático ou Representação Palestina no Japão, que

possuem autorização de permanência para exercerem funções específicas, bem como seus familiares).

(5) Permanentes especiais

(6) Pessoas que não possuem autorização de estarem no Japão.

外国人に関する統計の方法が変わりましたので、異なるデータが研修員たちを混乱させる可能性があります。調べてみたところ、次のような説明に到達しました。

以前との違いについて詳しい説明を提供してくださった柴崎敏男様、ありがとうございました。

法務省の説明は

①以前は「外国人登録法」に基づき外国人登録をしている外国人の統計を作成してきた。

②2012年7月から新しい在留管理制度が導入された。

③従い、新しい在留管理制度の対象となる

「中長期在留者」及び「特別永住者」(これを合わせて「在留外国人」という。)を対象として,日本に在留する外国人の実態についての統計の作成を行うこととなった。

④今回の制度改正により対象範囲が異なることとなったため,在留外国人数と従来の外国人登録者数とを単純に比較することはできない。

なお、「中長期在留者」とは,入管法上の在留資格をもって我が国に中長期間在留する外国人で,具体的には次の(1)から(6)までのいずれにもあてはまらない人。

(1) 「3月」以下の在留期間が決定された人

(2) 「短期滞在」の在留資格が決定された人

(3) 「外交」又は「公用」の在留資格が決定された人

(4) (1)から(3)までに準じるものとして法務省令で定める人「特定活動」の在留資格が決定された,亜東関係協会の本邦の事務所若しくは駐日パレスチナ総代表部の職員又はその家族の方)

(5) 特別永住者

(6) 在留資格を有しない人

Publicado em Artigos | Com a tag | Deixe um comentário

Pesquisa sobre o perfil do Trabalhador Brasileiro no Japão / 日本でのブラジル人労働者の実態についての研究

Elaborado e desenvolvido pelo Espaço do Trabalhador Brasileiro, no Consulado Geral do Brasil em Hamamatsu. Os dados foram coletados, através de enquetes distribuídos nos balcões dos Consulados de Hamamatsu e Nagoya, itinerante em Kobe e Yaizu.

在浜松ブラジル総領事館のエスパーソ・ド・トラバリャドール・ブラジレイロ(ブラジル人労働者担当部)により、開発、施行。データは在浜松、在名古屋ブラジル総領事館、そして神戸市、焼津市への領事出張サービスで配られたアンケートをもとにまとめられました。

A pesquisa pode ser acessando clicando aqui.

Publicado em Artigos | Com a tag , , , | Deixe um comentário

Voltando de férias com força Total!!! 冬休みも終わり、教室での活動再開!!!

Mesmo durante as férias escolares, o projeto Kaeru esteve recebendo visitas, realizando várias reuniões, articulando parcerias e pensando em novas formas de incrementar o trabalho de pesquisa e atendimento, intercâmbio com Japão e com outras entidades.

授業が休みの間にも、カエルプロジェクトはお客様を迎えたり、ミーティングや講演会に参加したり、パートナーシップを模索したり、介入と研究、それぞれの新たな取り組み、日本や他の団体との交流などを行ってきました。

Publicado em Artigos | Com a tag , , | Deixe um comentário

Sorteio do Projeto Kaeru / カエルプロジェクトキット当選者発表

A grande vencedora do kit Kaeru no Facebook foi a Andressa Bruno dos Santos, de Salto-SP. O presente já foi entregue pelo correio. Parabéns!!

先日、フェースブックで行われた、百人目の「いいね」記念の当選者はサンパウロ州サウト市のアンドレッサさんです。おめでとうございます!!

Publicado em Artigos | Com a tag , | Deixe um comentário

Dados JIA 2012 e 2013

A nossa amiga professora e pesquisadora Elisa Massae Sasaki disponibilizou para todos, os dados que ela compilou e trabalhou sobre os brasileiros no Japão a partir dos

números publicados pelo JIA (do Ministério da Justiça). Com certeza, esses dados serão de fundamental importância a todos aqueles que têm interesse no assunto, especialmente para aqueles que estão preparando seus artigos, TCCs, dissertações de mestrado ou teses de doutorado.

カエルプロジェクトの協力者でもある、研究者のエリーザ・マサエ・ササキさんがJIA(法務省)の統計をもとに作成したデータです。

Brasileiros no Japão por localidade – 2007 a 2011 – clique aqui

Principais cidades no Japão com maior contingente brasileiro – 2007 a 2011 – clique aqui

Os números do final de 2012 podem ser acessados clicando aqui

2012年の最終データは以下のリンクをご覧ください

A partir do qual, Kyoko Nakagawa trabalhou alguns dados sobre o números de crianças (incluindo a contagem pelo novo sistema).

中川コーディネーターがそのデータをもとに児童をデータをピックアップしました。

Crianças brasileiras por província e faixa etária – 2013 – clique aqui

Publicado em Artigos | Com a tag | Deixe um comentário

Exame de proficiência em língua japonesa / 2013年度日本語能力試験JLPTのお知らせ

As pessoas que tiverem interesse de prestar os exames de proficiência em língua japonesa, atentem para os prazos de inscrição.

2013年度日本語能力試験の受付が開始しました。受験希望の方は締切日にご注意ください。

lingua_japonesa

Publicado em Artigos | Com a tag , , | Deixe um comentário

Visita da Marina Matsubara da CBK / 関西ブラジル人コミュニティ(CBK)代表の松原マリナさんご来訪

A presidente da Comunidade Brasileira de Kansai, a nossa amiga Marina Matsubara, em visita a SP, num encontro com a coordenadora, veio trazer novidades da instituição, dar um feedback do nosso trabalho no CBK do ano passado e planejamento para outubro quando estaremos voltando a Kobe. Os calendários com os desenhos premiados de nossas crianças estará pronto no final do segundo semestre.

関西ブラジル人コミュニティ(CBK)の理事長であり、我々の友人である松原マリナさんがサンパウロにいらっしゃいました。カエルプロジェクトのコーディネーターとの対談で、日本での活動の情報や、去年のカエルプロジェクトセミナーの手ごたえについて、そして今年のセミナーでもう一度神戸へ向かう時の計画などを伺いました。プロジェクトの児童も参加したCBK絵画コンクールの優秀作品カレンダーは年末に完成します。

Publicado em Artigos | Com a tag , , | Deixe um comentário

Vamos praticar Atletismo? - 陸上競技にチャレンジしてみませんか

Numa reunião com o pessoal da Associação Cultural e Esportiva São Judas Tadeu, abriu-se outra oportunidade aos que se interessam pelo Atletismo. Os dirigentes da entidade solicitaram um encontro conosco para oferecer às crianças, adolescentes e familiares do Projeto Kaeru, a possibilidade de ter um entrelaçamento maior com outras crianças nikkeis, num ambiente saudável e divertido. Podemos marcar uma visita num dos treinos da entidade, num sábado à tarde, o que acham? Fica o convite.

サンジュダスタデウ文化スポーツ協会の方々とのミーティングの結果、カエルプロジェクト参加児童のために新たな交流の場が誕生します。土曜日の午後、同協会の練習見学にご招待いただきました。カエルプロジェクト参加者の皆様が、スポーツを通して、健全な運動を楽しみながら、協会の日系の皆様との交流を深めようとのことです。冬休みがあけたら、いつか参加してみませんか。

Publicado em Artigos | Com a tag , | Deixe um comentário

Para refletir: novas resoluções do Itamaraty sobre CRBE / 在外ブラジル人代表者評議会に関するイタマラティ(ブラジル外務省)の新たな決議について考える

Conselho de Representantes dos Brasileiros no Exterior – Portarias

Novos Estatuto e Regimento Interno Provisório do Conselho de Representantes dos Brasileiros no Exterior foram publicados no Diário Oficial da União de 4 de julho de 2013.
image

A partir das plenárias públicas organizadas em 40 cidades ao redor do mundo, as quais contaram com a participação de mais de 700 lideranças e membros da comunidade brasileira no exterior, concebeu-se o novo Conselho de Representantes dos Brasileiros no Exterior, conforme o Decreto 7.987, de 17/04/13.

Clique aqui para visualizar os textos do Estatuto e do Regimento Interno Provisório do novo Conselho.

Publicado em Artigos | Deixe um comentário